Transcription de noms en japonais

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

Messagede marsupilamy » 07 Avr 2004 19:59

Bonjour ! Je vois qu'il y a pas mal de pros en japonais dans le coin !!
Voila je suis le parrain d'une adorable petite fillette :love: et comme troisiéme prénom je lui ai donné "tsukiyo" . Ce que j'aurais aimé c'est avoir sa traduction en "Kanji" ou/et en hiragan/katakana pour ensuite lui faire graver une médaille avec son nom.
Son prénom complet est Jeanne Myriam Tsukiyo Délvallée

En plus ça a donné des idées a ma copine qui m'a confié la mission de faire la meme chose pour son filleule! :? lui son prénom est Samuel christophe

Alors si quelqu'un peut me donner un coup de main, ça m'aiderait bien!

PS: pour Tsukiyo j'ai eu comme traduction: nuit éclairée par la lune.. c'est bien la bonne?

Encore merci ! :D
marsupilamy
 
Messages: 4
Inscription: 30 Mar 2004 15:46
Localisation: Lille
Sexe: Non spécifié

Messagede Sensini » 07 Avr 2004 20:21

月夜 【つきよ】 on peut traduire aussi par " nuit de clair de lune "

Sens'
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin

Transcription en katakana

Messagede Euphonie » 07 Avr 2004 21:36

Bravo SeNSiNi pour la traduction et les kanjis de Tsukiyo !

Pour Samuel Christophe, on ne peut pas trouver de kanjis, mais juste transcrire en katakana. Je propose :

Samuel サムエル
Christophe クリストーフ

mais les katakana ce n'est pas aussi esthétique que les kanjis...

et puis, cher marsupilamy, tu nous surestimes, on n'est pas encore des pros !!!

:lol:
Avatar de l’utilisateur
Euphonie
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 523
Inscription: 14 Avr 2003 8:26
Localisation: Nanterre (92)
Sexe: Féminin

Messagede Déesse » 08 Avr 2004 20:55

Mais vous faites des merveilles!
Vous pourriez retranscrire "Eva" en kanji ou en katakana?
Oh ça serait trop gentil :D :appl:

@ ++
Avatar de l’utilisateur
Déesse
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 191
Inscription: 03 Avr 2004 20:13
Localisation: Le pays celte de France où il ne pleut pas tout le temps! nan mais!
Sexe: Féminin

Messagede marsupilamy » 09 Avr 2004 11:35

Bon , si vous voulez, je ne dirais plus que vous etes des pros mais simplement excellents... c'est mieux?? :?

En tout cas merci beaucoup pour les renseignements!! :appl:

Merci sensini pour la traduction de Tsukiyo!! "Nuit de clair de lune" sonne bien mieux que la traduction que j'avais trouvée. Et en plus maintenant je l'ai en Kanji!! Le top :)

Euphonie: même si les katakanas ne "rendent" pas aussi bien que les kanjis, ça permettra quand même une touche d'originalité sur sa médaille.Et je suis certain que ça faire beaucoup parler la famille!!! :wink: Est ce que tu pourrais tu me traduire aussi Délvallée en katakanas?? Tu veux bien??? :?

Je sais que j'abuse un peu mais j'ai juste une derniere demande pour une traduction... Comment on écrirait " petit lutin", en romanji ( si j'ai bien compris c'est l'ecriture avec notre alphabet), en katakana, et surtout ça serait super si quelqu'un connaitrait les Kanjis qui correspondent! :appl:
marsupilamy
 
Messages: 4
Inscription: 30 Mar 2004 15:46
Localisation: Lille
Sexe: Non spécifié

Messagede Shysahaley » 09 Avr 2004 17:49

Eva en kana : エヴァ Mais je pense que la phonétique a du le modifié...
Donc, pas sur pas sur... :|
Avatar de l’utilisateur
Shysahaley
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 280
Inscription: 25 Juil 2003 4:08
Localisation: Le plat pays
Sexe: Masculin

Messagede Déesse » 09 Avr 2004 19:09

C cool :)
Mici beaucoup Shysahaley!
Avatar de l’utilisateur
Déesse
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 191
Inscription: 03 Avr 2004 20:13
Localisation: Le pays celte de France où il ne pleut pas tout le temps! nan mais!
Sexe: Féminin

Messagede Sensini » 10 Avr 2004 0:16

Delvallée => dérubaré => デルバレ sinon, deruvaré : でるヴァレ avec les R un peu comme les L

bon, pour lutin tu as お化け (御化け) 【おばけ】 romaji:obake(obaké) qui signifie lutin; mais aussi monstre; fantôme; spectre; apparition
je sais pas si cela te convient...

邪鬼 【じゃき】 (romaji :jaki) devil; imp; evil spirit : diable, lutin , mauvais esprit

petit : 小さい 【ちいさい】 chiisai prononcé tchi i sa i
=> petit lutin chiisai obake 小さい御化け

mais lutin a une connotation assez négative, attends donc d'autres proposition je pense...


Sinon, pour Eva , エヴァ se prononce éva, ヴ a été spécialement "créé" pour retranscrire le V, avant, on écrivait エバ EBA (evangelion s'ecrit maintenant エヴァンゲリオン, jet evasion (une marque) s'ecrit ジェット エバジオン) ca depend donc ...
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin

Messagede Déesse » 10 Avr 2004 1:05

Mici sensini pour la transcription de Eva :appl:
Avatar de l’utilisateur
Déesse
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 191
Inscription: 03 Avr 2004 20:13
Localisation: Le pays celte de France où il ne pleut pas tout le temps! nan mais!
Sexe: Féminin

Messagede marsupilamy » 13 Avr 2004 21:07

Merci beaucoup sensini!!
ça m'aide énormément! :D

(je ne recevais plus de mail pour me prévenir qu'il y avait des nouveaux messages dans ce forum. Du coup je croyais que personne n'avait trouvé la traduction pour "lutin". :? )

J'ai fait pas mal de recherches de mon coté et pour petit j'avais trouvé: chiisai, chiisa na, kogata no, tezema na, chitchai et la ... problème, je ne savais pas lequel pouvait convenir! maintenant je sais que c'est le premier. :v:
pour lutin je n'ai rien trouvé, heureusement que tu es la!

sensini : "pour lutin tu as お化け (御化け) 【おばけ】 romaji:obake(obaké)" : je suis un peu perdu... pourquoi il y a trois "traductions" ? celle entre () correspond à une variante?

Sinon, pour explications, ma copine voulait donner a son filleule "petit lutin" comme surnom, mais si ça a une connotation négative ou maléfique ça ne correspond pas trop :( , mais bon, c'est elle qui à le dernier mot ( comme souvent... :sweat: :lol: )

En tout cas merci pour les explications exhaustives que tu me fournis!! :appl:

avec tout ça je devrais arriver à un résultat intéressant!

PS: comment vous faites pour ecrire dans ce forum en caratéres japonais?? j'ai survolé la faq mais je n'y ai rien trouvé. :?:
marsupilamy
 
Messages: 4
Inscription: 30 Mar 2004 15:46
Localisation: Lille
Sexe: Non spécifié

Messagede Shysahaley » 13 Avr 2004 22:28

en fait, c'est bien écrit dans la FAQ mais tu as du pacer trop vite...
Certain utilise IME... personnelement je trouve que NJStar est pas mal pour écrire avec les caractère asiatique... tu peux trouver ces deux logiciel avec les liens de la section Liens...
Avatar de l’utilisateur
Shysahaley
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 280
Inscription: 25 Juil 2003 4:08
Localisation: Le plat pays
Sexe: Masculin

Messagede Sensini » 13 Avr 2004 23:55

Coucouuu
お化け (御化け) 【おばけ】 romaji:obake(obaké) <<explications:
en kanji :お化け
2eme facon pour les kanjis :御化け
en hiragana :おばけ
en romaji (transcription latine) : obake
en phonétique : obaké

Désolé, je ne m'exprime pas très clairement... :sweat:
Sinon, comme je l'ai deja dit, la traduction pour petit lutin, je ne la donnerai pas moi non plus... :? mais apres tout, peu de personnes sauront que la connotation est négative :p

sinon, pour ecrire en japonais ici, j'utilise la barre des langues IME qui est sur le CD de windows XP si tu utilises WinXP
effectivement, c'est surement déjà dans la Fac, mais une petite recherche sur le forum et je suis sûr qu'il y aura pleins de posts qui en parle!

A bientot ;)
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin

Messagede marsupilamy » 05 Mai 2004 11:06

Coucou! :)

je voulais juste vous remercier pour votre aide à tous !! :appl:

La marraine a été enchantée de la traduction, et surtout des différents kanjis! :v: Tou le monde est venue la voir pour lui demander ce que cela signifiait! Effet garantit !

J'ai comme l'idée qu'ils ne vont pas tarder a etre brodés sur ses vetements ! ça sera tellement plus chic et personalisé que son nom français ! :lol:

Encore merci ! vous etes tous super sympas !! :wink:

@ tantôt !
marsupilamy
 
Messages: 4
Inscription: 30 Mar 2004 15:46
Localisation: Lille
Sexe: Non spécifié


Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités