traduction

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

Messagede DictionnaireJaponais » 23 Juin 2005 20:41

「http://dictionary.goo.ne.jp」によって、「鎌足」はこういう意味です:

(1)立ったとき、足先が内側に曲がっている足つき。(être debout la pointe des pieds vers l'intérieur)
(2)座ったとき、外側に足首が出る足つき。(s'assoir les chevilles vers l'extêrieur)

「鎌」は「faucille」という意味で、「鎌足」は足で鎌の形をすること。
"(disposer ses) pieds en (forme de) faucille"...

Image
Avatar de l’utilisateur
DictionnaireJaponais
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 229
Inscription: 20 Juin 2005 18:43
Localisation: Internet
Sexe: Non spécifié

Messagede Miyavi » 22 Juil 2005 14:32

heu....moi j'aurais une petite question ! ^^
j'ai écumé plusieurs dictionnaires et j'ai pas trouvé de traduction....
en fait j'ai lu quelque part que "ai shiteru" voulait dire "je t'aime" , mais je n'arrive pas a trouver , mot a mot , le signification de "shiteru"
parce que ma phrase c'est ca :
watashi mo gezai kako mirai mo anata wo ai shiteru
donc
watashi= je,moi
mo= aussi
genzai= present
kako= passé
mirai=futur
mo= aussi (celui la je sais pas ce qu'il fait la....)
anata= toi (lui non plus....)
wo= à (pareil , rien a voir....)
ai= amour
shiteru= ??????

bon ne gros a la fin c'est censé vouloir dire "moi aussi parle présent le passé et le futur ,je t'aime" mais il y a quelques trucs qui vont pas.....

vous pouvez m'aider ?
:?
Miyavi
 
Messages: 5
Inscription: 22 Juil 2005 13:55
Sexe: Non spécifié

Messagede Renaud » 22 Juil 2005 17:38

Aimer = ai suru.
Mais, parce qu'aimer quelqu'un n'est pas ponctuel mais a une idée de durée, on utilise la forme en -te + iru de suru qui se contracte en -teru. On obtient donc ai shiteru pour dire qu'on aime quelqu'un.

En gros, la phrase en traduction littéraire, c'est presque du Cabrel... Moi aussi je t'aimais, je t'aime et je t'aimerai.
Avatar de l’utilisateur
Renaud
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 738
Inscription: 27 Avr 2004 10:21
Localisation: Bourges
Sexe: Masculin

Messagede Miyavi » 22 Juil 2005 20:21

aaaaaaaaaaaaaaaaah ok ! merci beaucoup !!!! je me demandais bien pourquoi jele trouvais dans aucun dico ^^

encore merci :appl:
Miyavi
 
Messages: 5
Inscription: 22 Juil 2005 13:55
Sexe: Non spécifié

Précédente

Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité