traduction (pour fan de yu-gi-oh)

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

traduction (pour fan de yu-gi-oh)

Messagede drou » 25 Sep 2005 16:44

voilà mon petit neuveu m'a montré une carte yu-gi-oh japonaise et il voudrait bien savoir ce qu'il peut faire avec alors au lieu de mettre le contenu complet de la dite carte je met le nom japonais de la créatures.

うんめいのひとけい

j'espère que je n'ai pas fait d'erreur en l'écrivant :) (je parle de la manière espace ou pas , il me semble que l'on ne mets pas d'espace en japonais) par contre les hiraganas sont les même.
certains étaient sous formes de kanji et au dessus en hiraganas, (au fait ca rime a quoi de mettre les hiraganas en petits au dessus)?
Dernière édition par drou le 10 Oct 2005 18:45, édité 1 fois.
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin

Messagede olivierco » 25 Sep 2005 17:23

Avec le numéro de la carte (en bas en droite je pense), cela serait plus facile à trouver sur ces deux sites peut-être
http://www.chez.com/vannitou/

http://perso.wanadoo.fr/pikachu
Avatar de l’utilisateur
olivierco
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 776
Inscription: 02 Fév 2004 20:34
Localisation: Marcq en Baroeul
Sexe: Masculin

Messagede silent_oyabun » 26 Sep 2005 11:55

Ohayô

certains étaient sous formes de kanji et au dessus en hiraganas, (au fait ca rime a quoi de mettre les hiraganas en petits au dessus)?


Ben je crois que ce sont des furigana, qui permettent de lire les kanji (par exemple pour les enfants, ou dans le cas de caractères rares).
Avatar de l’utilisateur
silent_oyabun
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 850
Inscription: 11 Fév 2005 11:49
Localisation: 知らない所で
Sexe: Masculin

Messagede olivierco » 26 Sep 2005 18:11

A ce propos, je rappelle ce lien très pratique

http://www.hiragana.jp/index.html.en

qui permet d'ajouter les furigana au dessus des kanji sur n'importe quel site.
Avatar de l’utilisateur
olivierco
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 776
Inscription: 02 Fév 2004 20:34
Localisation: Marcq en Baroeul
Sexe: Masculin

Messagede Al Syn » 28 Sep 2005 10:18

olivierco a écrit:A ce propos, je rappelle ce lien très pratique

http://www.hiragana.jp/index.html.en

qui permet d'ajouter les furigana au dessus des kanji sur n'importe quel site.


Ah tiens je ne savais pas que ça existait un truc pareil. C'est génial ça pour apprendre le japonais en lisant leurs propres sites!!!
Avatar de l’utilisateur
Al Syn
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 200
Inscription: 02 Juin 2004 20:56
Localisation: Paris
Sexe: Masculin

Messagede furansujin » 01 Oct 2005 21:38

Alors je suis méga débutant mais je tente ma chance.

Je lis unmei no hitokei. Je ne comprends que unmei qui veut dire le destin et no qui pourrait être ici la marque de notre génitif français..

Alors ça donnerait un truc du genre "le ? du destin".

Je laisse le reste à quelqu'un de plus apte que moi. :sweat:
furansujin
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 153
Inscription: 28 Aoû 2005 19:55
Localisation: Paris
Sexe: Masculin

Messagede drou » 10 Oct 2005 18:48

désolé j'avais pas les yeux en face des trous c'est yu gi oh et pas pokémon :sorry:
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin

Messagede Patsunetto » 10 Oct 2005 21:57

Bon, la carte s'appelle PYRO CLOCK OF DESTINY en anglais.

Il faut lire en fait : unmei no hi-tokei (hi étant le kanji "feu", tokei les deux kanjis qui associés signifient "montre"... enfin si je pouvais insérer des kanjis dans ce forum ça serait plus simple (mais j'y arrive pas sur mon mac...))

C'est même en principe unmei no hidokei qu'il faut lire (le t de tokei subit une altération de pronconciation)

En français (je n'ai pas trouvé la traduction officielle) on traduirait par "montre de feu du destin" ou "pyro montre du destin"...

Voilà
:sweat:
Avatar de l’utilisateur
Patsunetto
 
Messages: 49
Inscription: 03 Mai 2004 14:53
Localisation: Nancy
Sexe: Masculin

Messagede drou » 13 Oct 2005 21:36

http://translate.google.com/translate?h ... D%26sa%3DG
:appl: Patsunetto
c'est bien ca et encore merci :appl:
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin


Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités