problème de traduction

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

problème de traduction

Messagede marutane » 07 Aoû 2006 14:20

voilà une petite phrase dont j'ai du mal à comprendre
la construction :
Tanaka-san wa mô(u) utchi he kae(petit tsu)ta to omoimasu.
Je pense que Mr Tanaka est déjà rentré chez lui (traduction du site)
1) mô(u) signifie-t-il déjà (je pensais qu'il n'y avait pas de (u) à mô)
2) kae(petit tsu)ta c'est quelle forme ? L'infinitif ne serait-il pas aussi bon dans
cette phrase ?
Avatar de l’utilisateur
marutane
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 127
Inscription: 05 Juin 2006 18:28
Localisation: japon
Sexe: Masculin

Messagede silent_oyabun » 08 Aoû 2006 11:49

Salut

Ben oui, mô = déja et kaetta, la forme passée style neutre de kaeru, revenir.
Avatar de l’utilisateur
silent_oyabun
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 850
Inscription: 11 Fév 2005 11:49
Localisation: 知らない所で
Sexe: Masculin

Messagede marutane » 08 Aoû 2006 20:08

merci :wink:
Avatar de l’utilisateur
marutane
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 127
Inscription: 05 Juin 2006 18:28
Localisation: japon
Sexe: Masculin


Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités

cron