pour avoir une traduction

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

pour avoir une traduction

Messagede squall » 21 Oct 2007 21:09

bonjour a tous , cela peut paraitre assez béte mais je voudrais avoir la traduction de ce tatouage merci de votre réponse et dsl pour la question


http://img140.imageshack.us/my.php?image=57841743nz8.jpg
squall
 
Messages: 3
Inscription: 21 Oct 2007 20:56
Sexe: Non spécifié

Messagede Sensini » 25 Oct 2007 18:09

企鵝 【きが】 (kiga) pingouin
Une fan de linux ? (même si tux est un manchot... :P )
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin

Messagede squall » 25 Oct 2007 20:02

pingouin ? sérieux :o
squall
 
Messages: 3
Inscription: 21 Oct 2007 20:56
Sexe: Non spécifié

Messagede Nesterou » 28 Oct 2007 20:43

A croire que le tatoueur s'est moqué de toi, sans être méchante -________-
Avatar de l’utilisateur
Nesterou
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 283
Inscription: 23 Mar 2007 21:29
Localisation: France
Sexe: Féminin

Messagede Karine » 29 Oct 2007 22:19

Sujet déplacé dans le forum Traduction !
Avatar de l’utilisateur
Karine
Webmaster
Webmaster
 
Messages: 738
Inscription: 12 Avr 2003 11:59
Localisation: Lyon
Sexe: Féminin

Messagede squall » 29 Oct 2007 23:27

merci
squall
 
Messages: 3
Inscription: 21 Oct 2007 20:56
Sexe: Non spécifié

Messagede Koara » 10 Nov 2007 14:25

Heu!..J'ai rien trouvé pour 'kiga",..y aucun mot qui veut dire "kiga", du moins il y en a avec "kiga" dedans, mais "kiga" seul ne veut rien dire!.Il s'est surement moqué de toi!..Du moins, c'est ce que je pense!..(puis pourquoi "pingouin"??)

Pingouin en japonais, se dit en kata, car ça vient de l'anglais "penguin", > ペンギン!!..

XxXxX

PS:..J'ai regardé dans ce dico, le meilleur du web > http://www.dictionnaire-japonais.com

Edit:..En plus, en regardant dans le dico, pour le premier, on trouve un verbe avec le kanji en question, voyez plutôt > 企む「たくらむ」>
comploter , machiner , manigancer , tramer !..Alors, y a bien des chances qui t'as rouler, lol"^^(désolé pour toi)!..Sinon, pour le deuxième kanji, j'ai rien trouvé!
Avatar de l’utilisateur
Koara
 
Messages: 21
Inscription: 10 Oct 2007 18:47
Localisation: Belgique(Hainaut)
Sexe: Non spécifié

Messagede Sensini » 10 Nov 2007 14:57

loin d'etre le meilleur puisque francais
sur edict ou goo:
飢餓 【きが】 (n) hunger;
企鵝 【きが】 (n) (See ペンギン) (obsc) penguin
饑餓 【きが】 (n) hunger; starvation
起臥 【きが】 (n,vs) daily life
la faim me semble possible aussi
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin

Messagede Koara » 10 Nov 2007 15:02

Hello!..Alors "企鵝 " est correct?..

..C'est dommage qu'on le trouve pas dans le dico que j'ai mis juste au dessus!..Arf, c'est qu'il a pas encore été ajouté"^^!..

..Sinon, tu as regardé dans quel dico? (t'inquiète je me débrouille en anglais!..Et des fois quand je comprends pas, je prends google, c chouette, c l'idéal pour progresser en anglais, si on a une bonne base!..Surtout en lisant, je veux dire!..Ca aide!)

Merci XxXxX
Avatar de l’utilisateur
Koara
 
Messages: 21
Inscription: 10 Oct 2007 18:47
Localisation: Belgique(Hainaut)
Sexe: Non spécifié

Messagede Koara » 10 Nov 2007 16:46

Bon! Pas de réponse, je supose que si!..Tu l'as trouvé sur quel site?

XxXxX
Avatar de l’utilisateur
Koara
 
Messages: 21
Inscription: 10 Oct 2007 18:47
Localisation: Belgique(Hainaut)
Sexe: Non spécifié

Messagede nonoleouf » 11 Nov 2007 13:00

ba j'ai demander a une jap elle m'a dit pingouin aussi :D
Avatar de l’utilisateur
nonoleouf
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 147
Inscription: 28 Jan 2007 22:19
Localisation: grenoble
Sexe: Masculin

Messagede Nesterou » 11 Nov 2007 13:44

Mais ça se dit pas "pengin" pingouin? Je croyais que ça venait de l'anglais :(
Avatar de l’utilisateur
Nesterou
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 283
Inscription: 23 Mar 2007 21:29
Localisation: France
Sexe: Féminin

Messagede nonoleouf » 11 Nov 2007 13:47

sii c'est ça mais elle m'a donné le kanji en chinois aussi et c'est ça alors à moins qu'en jap il veuille dire autre chose?
Avatar de l’utilisateur
nonoleouf
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 147
Inscription: 28 Jan 2007 22:19
Localisation: grenoble
Sexe: Masculin

Messagede Nesterou » 11 Nov 2007 16:20

Mais je viens de m'apercevoir d'un truc bizzare :D
Je sais pas trop expliquer, mais en bref, comparez le Kanji " à celui sur la cheville...
Bref, je sais pas si vous avez remarqué, mais il y a une petite différence au niveau de la clef de droite (c'est la clef de l'oiseau, "tori"); sur le caractère écrit avec le clavier, il y a un trait qui "dépasse", alors que sur la cheville, ben le trait n'est pas comme ça...

Mais je suppose que c'est une erreur du tatoueur non?
Avatar de l’utilisateur
Nesterou
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 283
Inscription: 23 Mar 2007 21:29
Localisation: France
Sexe: Féminin

Messagede Sensini » 04 Déc 2007 8:35

Désolé pour le retard..
tu as http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi- ... dic.cgi?1C pour un dico Jp-En plutot complet
et http://dictionary.goo.ne.jp/ (和英 pour Jp->En) encore mieux, mais en japonais

Sinon, pour oiseau, le "trait qui dépasse" c'est assez commun quand tu écris "à la main". Je ne me souviens plus du nom, mais par exemple, ici : http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi- ... 312_%C4%BB tu peux voir qu'il y est.
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin


Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités