Manga japonais par difficulté

Questions sur le japonais, conseils d'étude... Pas de traductions !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

Manga japonais par difficulté

Messagede ChozLa » 29 Oct 2005 20:16

Je viens d'avoir une petite idée. J'aimerais bien si les gens voulaient contribuer. Je vais faire la liste des manga en japonais que j'ai, s'ils contiennent des furigana et aussi mon idée sur le niveau de difficulté de lecture. On pourrait aussi mettre des romans ou autre. Je trouve que ce serait utile pour ceux qui cherche quel manga acheter pour patiquer la lecture parce que dans mon cas, j'ai acheté "read or die" en premier, et j'étais complètement fourré comme on dit au Québec. J'aimerais bien aussi voir ce que les autres ont pour peut-être me donner des idées pour mes prochains achats. Un petit truc pour ceux qui connaissent l'anglais, prendre le logiciel JWPce ( http://www.physics.ucla.edu/~grosenth/c_download.html ) et utiliser son dictionnaire en appuyant sur F6. Vous pouvez aussi chercher les kanji en appuyant sur F5. Le dictionnaire contient plus de 100 000 mots.

Pour acheter des manga en japonais, il y a www.nippon-export.com qui est en français. Service impec! Aussi, www.amazon.co.jp mais tout en japonais.

よつばと! (yotsubato!) même auteur qu'Azumanga Daoih : contient des furigana. Très facile à lire. Peu de kanji et même peu de vocabulaire.

愛してるぜベイベ (aishiteru ze baby) : contient des furigana. Assez facile à lire. Contient quand même plus de vocabulaire que yotsubato.

あずまんが大王 (azumanga daoih) : ne contient pas de furigana. Moyennement facile à lire. Le principal problème est le manque de furigana mais quand même facile à lire.

美鳥の日々 (midori no hibi) : contient des furigana. Commence à être dur à lire. Beaucoup de langage adolescent (du genre : takano ssu au lieu de takano desu).

エルフェンリート (elfen lied) : ne contient pas de furigana. Moyennement facile à lire mais tout au long de la série, beaucoup de mots reviennent. C'est donc facile d'apprendre les mots. Je dirais que c'est aussi facile (ou dur) qu'Azumanga Daoih.

マリア様がみてる (maria-sama ga miteru) : contient des furigana. Entre facile et moyen. Les mots compliqué reviennent toujours.

スクールランブル (school rumble) : contient des furigana. Entre moyen et difficile. Beaucoup de mots sont mis en katakana pour le style (exemple anata : アナタ au lieu de あなた). Contient parfois du langage adolescent comme dans midori no hibi.

真月譚月姫 (shingetsutan tsukihime) : ne contient pas de furigana. Malgré ce que je croyais, c'est acceptable à lire. Entre facile et moyen. Par contre, lorsque les vampires se parlent entre eux, ça semble être des mots plus vieux, donc, dur à connaître à l'avance.

神無月の巫女 (kannaduki no miko) : contient des furigana. Moyen à lire. Ce sont les noms de l'école et ce genre de choses qui sont dur à se rappeller. Mais ce n'est quand même pas si pire à lire.

Read or die : ne contient pas de furigana. Difficile à lire. Beaucoup de vocabulaire et de kanji. Pour ceux qui s'y connaissent.

Read or dream : même chose que Read or die.


J'ai aussi les romans de juuni kokki (十二国記) "chroniques des 12 royaumes". Là c'est compliqué. Je ne me suis pas lancé dedans vraiment. Ça fait par contre un bon bout que je ne me suis pas essayé. Peut-être que je serais meilleur maintenant...

Et maintenant, à vous l'honneur!
ChozLa
 
Messages: 38
Inscription: 30 Mar 2004 3:15
Sexe: Masculin

Messagede Al Syn » 30 Oct 2005 0:52

Moi je n'ai que Nana et n'ayant pas ton niveau, ça va être difficile de juger. Moi pour moi il est encore au dessus de mon niveau, notamment à cause du langage familier très présent sans compter les jeux de mots...

Sinon il y a des furigana.
Avatar de l’utilisateur
Al Syn
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 200
Inscription: 02 Juin 2004 20:56
Localisation: Paris
Sexe: Masculin

Messagede ATourville » 30 Oct 2005 7:41

J'ai commencé Crying freeman. Les furigana sont présents.

Pour moi, débutant les Kanji (30ne) Idem que Al Syn, n'ayant pas ton niveau. il m'est diffiile de juger. Mais il reste encore au dessus de mon niveau
Avatar de l’utilisateur
ATourville
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 168
Inscription: 23 Sep 2005 16:34
Localisation: Lyon
Sexe: Masculin

Messagede DictionnaireJaponais » 30 Oct 2005 12:15

le language utilisé dans les manga est d'abord un langage parlé, donc souvent familier et abrégé. De plus, pour insister sur le caractère de certains personnages, leur façon de parler est souvent caricaturée à l'extrême. Tout ça pour vous dire (pour la millième fois :) ), que vouloir étudier le japonais en utilisant les manga ou les anime est une TRES MAUVAISE idée. Vous risquez d'y apprendre n'importe quoi et de prendre de très mauvaises habitudes de langage, comme c'est trop souvent le cas des gens que je croise sur les forums relatifs à la langue japonaise. Attention : je ne dis pas que c'est pas bien de lire des mangas ou des anime, je dis juste que vous ne devriez pas les utiliser comme référence et conserver une certaine distance par rapport à ces medias. Plutôt que des manga, je vous conseil vivement de vous procurer des livres pour enfants. Premièrement, le langage y est "correcte". Deuxièmement, la lecture en est assez simple (furigana et hiragana oblige). Troisièmement, il sont justement rédigés pour que les enfants apprennent progressivement le japonais.

Je vous recommande cette collection :
講談社 - 青い鳥

Une fois que vous aurez acquis de très bonnes bases, alors là oui vous pourrez revenir vers les mangas.
C'est vraiment dommage que si peu de gens prenne le temps de s'intéresser un peu aux ouvrages littéraires japonais. La littérature japonaise est pourtant extrêmement florissante, et l'on y trouve de tout pour tous les goûts. Les japonais sont de bien plus grands lecteurs que nous. Le livre est un véritable objet de consommation là-bas, et son prix y est donc très abordable (contrairement à ici). Si vous vous donnez tant de mal à apprendre le japonais, je trouve qu'il est vraiment très dommage de passer à côté de toute une partie de la culture nippone. Je ne dis pas non plus qu'il faille passer sa vie à lire des livres (moi même je lis très peu :) ). Mais qu'en lire au moins un pour voir à quoi ça ressemble, ce serait déjà à mon avis une très riche expérience.

Bon allez, j'arrête de vous prendre la tête :)
Avatar de l’utilisateur
DictionnaireJaponais
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 229
Inscription: 20 Juin 2005 18:43
Localisation: Internet
Sexe: Non spécifié

Messagede Al Syn » 30 Oct 2005 16:17

Non tu ne nous prends pas la tête. Et effectivement ça peut être pas mal d'y jeter un coup d'oeil... :)
Avatar de l’utilisateur
Al Syn
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 200
Inscription: 02 Juin 2004 20:56
Localisation: Paris
Sexe: Masculin

Messagede ATourville » 31 Oct 2005 12:52

Merci pour le lien. Les livres pour enfant m'intéresse aussi. :)
J'ai prévu d'en acheter. Ce sera la deuxième phase de mon apprentissage. ;)
Pour l'instant les cours à la fac et les livres pour apprendre le Japonais m'occupe pleinement. :D
Avatar de l’utilisateur
ATourville
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 168
Inscription: 23 Sep 2005 16:34
Localisation: Lyon
Sexe: Masculin


Retourner vers Langue japonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités