livre de calligraphie....petite question

Pour tout ce qui touche à la vie au Japon, au tourisme et à ses traditions.

Modérateurs: Renaud, Modérateurs

livre de calligraphie....petite question

Messagede Marilyne » 09 Mar 2006 19:44

bonsoir, voila j'ai vite feuilleté un livre au magasin qui s'intitule : La calligraphie chinoise facile : Des traits aux idéogrammes

Image

http://www.amazon.fr/exec/obidos/ASIN/2215077832/qid=1141929068/sr=1-65/ref=sr_1_0_65/402-7611271-9193768

je me pose certaines questions qui sont plus de l'ordre de la technique de la calligraphie japonaise...

en effet je me demande si les techniques de calligraphie japonaises sont les mêmes que celles de la calligraphie chinoise ?? est ce que se sont les même facon de tracer un trait etc... car dans ce cas si ce sont les mêmes, ont peu donc acheter aussi bien des livres de calligraphie chinoise que japonaise...

Mais une autre petite question les livres de calligraphie chinoise, les kanjis tracés ont ils le même sens que les kanjis japonais ???

je vous remercie de votre aide et de vos eclairssissement ^^

:)
Avatar de l’utilisateur
Marilyne
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 159
Inscription: 06 Déc 2003 20:55
Localisation: laval (et le japon dans mes reves...)
Sexe: Féminin

Messagede silent_oyabun » 09 Mar 2006 23:23

Salut

Oui, l'ordre des traits et la méthode de tracé sont les mêmes dans les deux cas, mais pour ce qui est des techniques spécifiques je n'en sais rien, je ne suis absolument pas calligraphe :?

Là où il y peut y avoir différence, c'est au niveau du sens : souvent le sens du kanji diffère un peu , voire carrément, du hanzi, vu que les caractères ont connu des évolutions de sens séparées dans chacun des pays. Et également au niveau de l'écriture : le chinois a deux systèmes de caractères, l'écriture traditionnelle et l'écriture dîte "simplifiée", qui ne se mélangent pas. Or, le japonais a pris des élements graphiques traditionnels et des élements simplifiés aux caractères chinois (ce qui ne facilite pas les choses pour ceux comme moi qui apprennent chinois et japonais :sweat: )
Avatar de l’utilisateur
silent_oyabun
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 850
Inscription: 11 Fév 2005 11:49
Localisation: 知らない所で
Sexe: Masculin

Messagede Thosan » 10 Mar 2006 2:26

Là où il y peut y avoir différence, c'est au niveau du sens : souvent le sens du kanji diffère un peu , voire carrément, du hanzi, vu que les caractères ont connu des évolutions de sens séparées dans chacun des pays. Et également au niveau de l'écriture : le chinois a deux systèmes de caractères, l'écriture traditionnelle et l'écriture dîte "simplifiée", qui ne se mélangent pas. Or, le japonais a pris des élements graphiques traditionnels et des élements simplifiés aux caractères chinois (ce qui ne facilite pas les choses pour ceux comme moi qui apprennent chinois et japonais )


Ce que tu appelles Hanzi ne désigne pas les caractères chinois, mais ce sont en fait les Kanji (Kan désigne la dynastie Han). Donc Kanji et Hanzi désigne la même chose, ce qui est vrai puisque les caractères japonais ont été copiés sur les caractères chinois d'alors. Ensuite, il y a effectivement eu une évolution, puisque le régime chinois a lancé une campagne de simplification: en Chine (continentale du moins), on utilise que les simplifiés. On ne peut donc pas dire que le chinois a deux systèmes de caractères. Seul Taiwan et la diaspora utilisent encore les caractères non-simplifiés.
Or le japonais n'a pas pris de caractères simplifiés, puisque les réformes ont eu lieu au cours du XXe siècle. Il n'utilise que des caractères correspondant aux caractères complexes de taiwan, de la diaspora ou de la chine antique.

Voila, une petite rectification.... :sorry:
Thosan
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 186
Inscription: 20 Déc 2005 14:20
Localisation: Etampes, France
Sexe: Masculin

Messagede silent_oyabun » 10 Mar 2006 11:38

Ohayô

Oui, j'admets que mon terme de systèmes d'écriture était bien mal mal choisi :? Mais même en Chine continentale, tu as encore des caractères traditionnels pour " l'effet de style", dés que l'on a affaire a quelque chose touchant à la culture traditionnelle, des enseignes, des productions tradi, etc...
Sinon, pour ce qui est des kanji... aprés vérification, je maintiens :sweat:
Si, le japonais utilise quelques uns des caractères pris au modèle simplifié : par exemple, kuni, le pays, qui correspond au caractère chinois guo mais dans sa version simplifiée, ou encore le kanji gaku dans daigaku ou gakusei, qui correspond au caractère simplifié xue, étudier... On a donc bien des emprunts aux deux écritures même s'il y en a plus du côté des caractères traditionnels.
Avatar de l’utilisateur
silent_oyabun
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 850
Inscription: 11 Fév 2005 11:49
Localisation: 知らない所で
Sexe: Masculin

Messagede Marilyne » 10 Mar 2006 14:16

merci pour toute ses précision, donc si je prends le bouquin pour apprendre bien les tracés je peux utiliser donc ces techniques mais en utilisant les kanjis japonais....

donc quand les gens parlent de hanzis en fait ce sont biens des kanjis si j'ai bien tout comlpris :?

Merci pour toutes ces précisions en tout cas
Avatar de l’utilisateur
Marilyne
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 159
Inscription: 06 Déc 2003 20:55
Localisation: laval (et le japon dans mes reves...)
Sexe: Féminin

Messagede Renaud » 13 Mar 2006 19:49

En fait, les caractères simplifiés qu'utilisent les Japonais ont été simplifiés après leur emprunt aux Chinois.

Ainsi, au Japon aussi on retrouve parfois les anciens caractères pour effet de style.

Ce que l'on appelle caractères simplifiés, c'est plutôt les simplifications dues à la réforme de MAO. Le point le plus important, c'est la limitation du nombre de clés et de radicaux, remplacés par d'autres, de façon purement "aléatoire" quelque fois.
Avatar de l’utilisateur
Renaud
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 738
Inscription: 27 Avr 2004 10:21
Localisation: Bourges
Sexe: Masculin

Messagede KURISU » 04 Avr 2006 20:17

Pour avoir fait pas mal de chinois, je voudrais préciser que la différence fondamentale est le nombre de caractères. Enormément de caractères chinois n'existent pas en japonais, certain caractères sont japonais uniquement.

Je pense qu'il tout à fait possible d'utiliser les méthode de calligraphie chinoise et ensuite libre à toi de choisir les caractères que tu veux écrire... Concernant les généralités de la calligraphie comme l'équilibre, les erreurs fréquentes ;; j'aime bien Introduction à la calligraphie chinoise chez Edition du centenaire

Je crois que c'est très difficile seule sans une personne pour guider ton geste,
KURISU
 
Messages: 25
Inscription: 24 Mar 2006 20:03
Localisation: nice
Sexe: Féminin


Retourner vers Japon

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités