J'aimerais bien savoir quelle influence ont les kanjis sur les rapports des japonais avec la littérature. Chez nous, dès qu'on sait lire, on peut lire n'importe quoi, y compris les grands classiques. On n'a pas d'obstacle au niveau de l'écrit, même si on ne connaît pas tout le vocabulaire. D'ailleurs ça permet justement d'acquérir du vocabulaire, beaucoup de mots pouvant se déduire du contexte. Moi je me souviens que ça ne me gênait pas de ne pas tout comprendre, un peu comme quand j'étais toute petite et que ma maman ma lisait des histoires, c'était plein de mots mystérieux...
Par contre quand l'écriture est basée sur des idéogrammes, il faut connaître presque tous ceux utilisés, si on ne veut pas passer son temps dans le dictionnaire... ALors comment font les Japonais? Est-ce qu'ils sont obligés de lire des livres écrits spécialement en fonction de leur âge? Est-ce qu'il existe des adaptations de la littérature classique japonaise (avec des furigana, par exempl)? Est-ce qu'on les torture à l'école pour lire des livres dont ils ne maîtrisent pas les kanjis, et pour lesquels ils sont obligés de regarder dans le dictionnaire tous les 3 mots? :
