je capte pas un truc....

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

je capte pas un truc....

Messagede Marilyne » 25 Avr 2004 18:11

voila j'ai trouvé une liste de vocabulaire sur un site mais il y a un truc que je capte pas. peut être que quelqu'un pourra me dire ce que c'est...

古 コ  ふるーい Vieux, Ancien

dans cette partie : ふるい a quoi correspond ce sigle ???? pour moi ce n'est pas un kana mais mettre le kanji "un" en plein mileiu ca me parait bizare... :?: car il se trouve dans plein d'autre mot de la liste... merci pour votre aide

:?

8)
Avatar de l’utilisateur
Marilyne
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 159
Inscription: 06 Déc 2003 20:55
Localisation: laval (et le japon dans mes reves...)
Sexe: Féminin

Messagede Sensini » 25 Avr 2004 18:29

coucou, à mon avis, c'est pour indiquer un adjectif en i :
comme si j'écris furo-i ;)
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin

Messagede Marilyne » 25 Avr 2004 18:57

merci je comprends mieux ce que ca signifie....mais une autre question... :P LOL
je ne suis pas a fond dans la grammaire encore. mais pourquoi on différencie les adjectifs en i ? ils ont un changemetn de suffixes pour quelque chose de particulier ???
:?:

8)
Avatar de l’utilisateur
Marilyne
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 159
Inscription: 06 Déc 2003 20:55
Localisation: laval (et le japon dans mes reves...)
Sexe: Féminin

Messagede Sensini » 26 Avr 2004 0:26

Salut,en fait en japonais, il y a 2 types d'adjectifs, les adjectifs en -i et les autres (parfois appelés en -na) qqfois appelés adjectifs et quasi adjectifs ou encore ajd variables et invariables...
si tu fais qq recherches, tu trouveras facilement les différences ^^
je te mets 2,3 liens: 1 site que j'aime bien pour les adjectifs (et surtout pour les verbes) en anglais , un site avec de breves explications en français , un site avec des exemples de constructions, et bien sûr les cours de Karine! avec des exemples et tout ce qu'il faut.
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin

Messagede Shysahaley » 26 Avr 2004 9:58

en faite les adjective en -na sont des mots auxquels on rajoute la particule na a la suite exemple :
kantan na, heii na, tanjun na, tegaru na = traduction possible de simple (opposé de compliquer)
les autre adjectif en -i se conjuque et peuvent parfois remplacer le verbe
mais je te conseil d'aller voir les site que propose Sensini pour mieu comprendre
Avatar de l’utilisateur
Shysahaley
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 280
Inscription: 25 Juil 2003 4:08
Localisation: Le plat pays
Sexe: Masculin

Messagede Karine » 27 Avr 2004 15:40

On rajoute -na aux adjectifs en na (ou adjectifs invariables, par opposition aux adjectifs japonais / variables / en -i) lorsque on emploie l'adjectif comme épithète (une jolie fleur, par ex). Ce sont essentiellement des mots d'origine étrangère.
Avatar de l’utilisateur
Karine
Webmaster
Webmaster
 
Messages: 740
Inscription: 12 Avr 2003 11:59
Localisation: Lyon
Sexe: Féminin


Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités