Confirmation pour "Parce que" et "bien"

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

Confirmation pour "Parce que" et "bien"

Messagede Ghorbad » 17 Avr 2006 20:28

Salutations à tous.
Ca fait un moment que je ne suis pas venu, tout simplement parce que... je ne sais pas... Bref :

J'ai beau chercher, je n'arrive pas à trouver la transcription exacte de "parce que".
J'ai effectué des recherches, et voici ce que j'ai retenu :

-"Dakara" signifie : Donc, alors. Mais je ne crois pas qu'on puisse l'utiliser.
-J'ai entendu parler d'un "Nazenara" couplé avec un "Dakara".
-"Kara" est censé pouvoir dire "parce que"

Par exemple : "Doshite kono eiga wa yumei desu ka"
Réponse : "Parce que ii desu"

J'en suis venu à la conclusion suivante :
"Nazenara ii desu kara"
La deuxième information citée ci-dessus serait donc une faute de frappe ou de lecture, et ne serait que la contraction de "desu kara" (donc "da kara").

J'ai bon? Je pense que oui, mais comme je viens juste de penser à cette possibilité, j'ai quand même des doûtes.


Je continue sur ma phrase, toujours sur la réponse.
Le "ii" me semble la meilleure transcription pour exprimer "bien".
J'ai néanmoins un peu de mal à systématiquement saisir la nuance entre "yoku" et "ii".
Mon interprétation est que "ii" reste plus subjectif, il fait plus appel à la pensée du locuteur. Yoku, lui, serait plus un constat.
On a donc :
- "ii desu ne" qui montre qu'on porte un jugement sur la chose (et qu'on attend une approbation)
- "Yoku yatta", qui signifie "bien joué", "bon travail".

Mais en fait, j'avoue ne pas bien voir la différence entre les deux phrases. Est-ce que "ii" et "yoku" sont deux mots qui ne s'expliquent et ne s'apprennent pas, mais se comprennent avec le temps? Ou alors peut-on y voir une nuance (comme "well" et "good" en anglais) ?
Bien sûr, des exemples ne seraient pas de trop :)

Merci d'avance ;)
Avatar de l’utilisateur
Ghorbad
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 149
Inscription: 08 Jan 2006 20:13
Localisation: Fontenay-sous-bois
Sexe: Masculin

Messagede silent_oyabun » 17 Avr 2006 20:46

Est-ce que "ii" et "yoku" sont deux mots qui ne s'expliquent et ne s'apprennent pas, mais se comprennent avec le temps?


Je n'en sais rien, mais je penserais que la différence est surtout au plan grammatical, l'adjectif en "i" よい permet d'être "conjugué" : yokunai, yokatta, yokunakatta, etc. et remplace avantageusement いい :)
Avatar de l’utilisateur
silent_oyabun
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 850
Inscription: 11 Fév 2005 11:49
Localisation: 知らない所で
Sexe: Masculin

Messagede Ghorbad » 17 Avr 2006 20:56

Pourtant, il me semble que "yoku" ne peut pas être employé dans tous les contextes, et qu'il existe bien une nuance entre les deux...
Mais c'est vrai que "yoku" se conjugue, ça change donc déjà pas mal de choses.
Et pour "parce que", j'ai bon?
Avatar de l’utilisateur
Ghorbad
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 149
Inscription: 08 Jan 2006 20:13
Localisation: Fontenay-sous-bois
Sexe: Masculin

Messagede Thosan » 19 Avr 2006 22:25

ii et yoi sont exactement les mêmes mots! Seulement, on utilisera yoi pour les formes grammaticales de ii (comme silent oyabun l'a montré), et notamment la forme adverbiale, qui donne...yoku. Donc attention ghorbad, ii et yoku ne réprésente pas la même chose!

Pour le "parce que", j'avoue que j'ai pas tout compris :roll:
(Pour ton exemple cependant -avec le cinéma- c'est exactement une des circonstances d'utilisation de "no desu": ça donne donc "ii no desu ka" (ou ii 'n desu ka).

PS: pardon, mais ce n'est pas mon PC, je n'ai pas les caractères japonais....
Thosan
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 186
Inscription: 20 Déc 2005 14:20
Localisation: Etampes, France
Sexe: Masculin

Messagede Ghorbad » 21 Avr 2006 20:24

Ah, d'accord pour Yoku, je ne savais pas que c'était un dérivé de yoi ^^

En gros, pour le "parce que", j'aimerais savoir comment on l'exprime.

Par exemple, pour dire "Pourquoi ce film est célèbre ?" - "Parce qu'il est long" (oui, c'est stupide), est-ce qu'on dit : "Doshite kono eiga wa yumei desu ka" - "Nazenara nagai da kara"
Si la phrase n'est pas correcte, alors dans ce cas, comment forme t-on ce lien de causalité.

Mais j'ai pas compris pour le "no desu", c'est dans quel cas, qu'est-ce que ça évoque précisément?
Avatar de l’utilisateur
Ghorbad
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 149
Inscription: 08 Jan 2006 20:13
Localisation: Fontenay-sous-bois
Sexe: Masculin

Messagede Ideki » 26 Avr 2006 18:33

Ben je dirai nagai desu kara mais pk ajouté le nazenara?
Kara à la fin d'une phrase est pour exrpimer une réponse à doshite ou naze.
Je me trompes?
Avatar de l’utilisateur
Ideki
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 93
Inscription: 31 Déc 2005 18:38
Localisation: Bruxelles
Sexe: Masculin

Messagede Ghorbad » 26 Avr 2006 18:38

Ok, merci pour la confirmation donc ^^

Pour le nazenara il semblerait qu'il soit facultatif? Ca veut dire la même chose sans, mais je suppose qu'il y a une nuance en moins... Peut-être pour marquer une certaine réflexion (du style : "Parce que... j'avais pas envie") avant de répondre, pour être plus poli, plus direct...

En tout cas, ça fait bizarre de mettre le mot impliquant la justification à la fin et pas au début ^^
Avatar de l’utilisateur
Ghorbad
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 149
Inscription: 08 Jan 2006 20:13
Localisation: Fontenay-sous-bois
Sexe: Masculin

Messagede Ideki » 27 Avr 2006 19:58

Ouép dans mon dico il veut dire parce que, car donc c'est surement facultatif comme tu le dis.
Sinon à la fin oui ça a fais bizarre comme pour le fait d'attendre que la personne à finit ça phrase pour entendre le verbe et comprendre ce kelle voulait dire après avoir stocker dans la mémoire les différents compléments, sujets et thèmes. :P (bon je dirai plutot à la lecture car à l'école je suis pas bcp entrainer mis à part Naruto et ses Datte bayo ^^)
Avatar de l’utilisateur
Ideki
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 93
Inscription: 31 Déc 2005 18:38
Localisation: Bruxelles
Sexe: Masculin


Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités