cherche traducteur

Actualité du manga et de l'animation japonaise

Modérateurs: Koryuu, imad Ikari, Modérateurs

cherche traducteur

Messagede curve » 19 Déc 2005 13:16

bonjours a tous, je travail pour une boite de production qui aimerai acquerir la licence de bleach, hellas tous le site du producteur est en japonnais est je doit avoué que je n'y comprend pas grand chose et les traducteur ne peuvent pas tout traduire car beaucoup de choses sot ecrite sur des sorte 'dimage un peu comme du jpeg :angry: voila donc je cherche quelqu'un susseptible de m'aider, contactez moi sur mon mail: wilfriedperroud@yahoo.fr
merci
curve
 
Messages: 6
Inscription: 19 Déc 2005 13:10
Localisation: paris
Sexe: Masculin

Re: cherche traducteur

Messagede Nico » 19 Déc 2005 21:37

Oui, en gros tu veux traduire ou subber des mangas/animes...lis les règles du forum.

curve a écrit:beaucoup de choses sot ecrite sur des sorte 'dimage un peu comme du jpeg

Ca ne s'appellerai pas des scans par hasard ?
Nico
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 544
Inscription: 23 Fév 2004 21:47
Sexe: Masculin

Messagede curve » 19 Déc 2005 22:01

peut etre je ne sait pas je nesuis hellas pas expere en en web
A ba voila pendant que j'ecrit ce message il ya le meme genre de boutton au dessu ce qui me sert a choisir si je veut le texte en gras en italique ect ect est c'est exactement ca qui me pose probleme car ca ne peut etre traduit.
curve
 
Messages: 6
Inscription: 19 Déc 2005 13:10
Localisation: paris
Sexe: Masculin

Messagede curve » 19 Déc 2005 22:07

ha est la c'est totalement different, je ne fansub pas, loin de la, mon entreprise desire acquerir la license afin de pouvoir exploiter cette serie en france nous desirons donc l'acheter mais pour cela il nous faut arriver a contacter "studio pierrot" qui est le producteur japonais de ce manga, mais sont site est en japonais, j'ai bien trouvai plusieur mail mais quand j'envois ca me mais un message d'erreur........
curve
 
Messages: 6
Inscription: 19 Déc 2005 13:10
Localisation: paris
Sexe: Masculin

Messagede demipoulpe » 20 Déc 2005 7:59

une chose metonne comment veus tu mener des negotiations commercialezs sur une licenc e( qu il s agisse d anime ou autre ) sans traducteur ni meme contact au japon ?
Avatar de l’utilisateur
demipoulpe
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 270
Inscription: 25 Avr 2005 10:01
Localisation: X-rousse
Sexe: Féminin

Messagede curve » 20 Déc 2005 8:56

trés bonne question!!! Dans ce genre d'entreprise comme partout dans le monde il ya un minimum de personne bilingue anglais. C'est en effet la langue du bissness par default. personnelement que ce soit en france ou dans les autre boite de prod d'autre pays que j'ai pu voir, toutes avais des personnnes bilingues a commencer par la standardiste. d'ailleur je vais tenter ma chance au telephone cette nuit. Quoi qu'il en soit moi il faut juste que je trouve le Mail du directeur de production aprés c'est mon Boss qui prend la suite et etant donné que ca va faire plus de 40 ans qu'il bosse dans l'audiovisuelle je pense qu'il sait ce qu'il fait.
ha est voila le lien qui me pose probleme http://pierrot.co.jp/cgi/inquily/shootm ... ?send_to=a
curve
 
Messages: 6
Inscription: 19 Déc 2005 13:10
Localisation: paris
Sexe: Masculin

Messagede Radical Edward » 20 Déc 2005 23:27

Un employé d'un boîte de prod agé de 19 ans et qui veut acheter des droits sur une anime japonaise pour la france, sans savoir parler ni japonais, ni français correctement? Tout celà me plonge dans la plus profonde perplexité... :|
Tu fais quoi au juste dans cette boîte? :?:
Avatar de l’utilisateur
Radical Edward
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 295
Inscription: 27 Avr 2004 12:35
Sexe: Masculin

Messagede curve » 21 Déc 2005 9:27

Pour commencer c'est pas gentils de s'acharner sur moi comme ca, enfin,.......
Dans cette boite, je m'occupe du reseau informatique (bien que n'etant pas informaticien), je suis cadreur plateau, photographe, je fait les digit, les sorties sur cassettes et les copies, les amenagement et les travaux. En gros tout les petits truc c'est moi :? Et ci je m'occupe de trouver ce mail c'est que c'est moi qui est prpoposer cette serie a mon patron, il a aimer et m'a demander de trouver tout les renseignement necessaire. Une fois que j'aurais le tout je donnerais ca a la responsable de production. Et ci nous n'avons pas de traducteur c'est que la boite a ouverte il y'a environs 3 mois et que nous n'avons pas d'argent a investir dans un projets qui n'est pas sur d'aboutir. cela dit ci nous avaon la series nous predront biensur un traducteur
curve
 
Messages: 6
Inscription: 19 Déc 2005 13:10
Localisation: paris
Sexe: Masculin

Messagede Radical Edward » 21 Déc 2005 11:15

Mais on ne s'acharne pas sur toi, voyons, c'est notre façon de montrer notre amour! :lol:
C'est juste que niveau orthographe, un petit effort serait bienvenu, que ça soit pour le forum en général (c'est dans les règles) ou pour avoir plus de crédibilité professionelle! Ca fait plus sérieux tout de même! :P
Pour ce qui est de Bleach, renseigne toi bien ,car étant donné que la version papier est distribuée (et donc licensée) et que la série marche bien, il se peut que de plus grosses boîtes aient eu la même idée que vous!
Bon courage en tout cas! :wink:
Avatar de l’utilisateur
Radical Edward
Moyen Sushi
Moyen Sushi
 
Messages: 295
Inscription: 27 Avr 2004 12:35
Sexe: Masculin

Messagede curve » 21 Déc 2005 16:51

arf desoler l'orthographe n'a jamais été mon fort :?
Et pour bleach apparament il n'est pas encore licencié je te remercie de ta remarque cel dit je cherche toujours quelqu'un pour me donnez un coup de main........
curve
 
Messages: 6
Inscription: 19 Déc 2005 13:10
Localisation: paris
Sexe: Masculin


Retourner vers Mangas et Anime

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités