Je me suis dit que j'allais essayer de lire "Alice au pays des merveilles" en japonais...
Est-ce que quelqu'un serait assez gentil pour me donner un coup de main pour les mots soulignés?
1. うさぎの穴をまっさかさま
アリスは川辺でおねえさんのよこにすわって、なんにもすることがないのでとて
も退屈(たいくつennui)しはじめていました。一、二回はおねえさんの読んでい
る本をのぞいて(regarder)みたけれど、そこには絵も会話(kaiwa: conversation)も
ないのです。「絵や会話のない本なんて、なんの役(yaku: utilisation, service)に
もたたないじゃないの」とアリスは思いました。 そこでアリスは、頭のなかで、
ひなぎくのくさりをつくったら楽しいだろうけれど、起きあがってひなぎくをつ
むのもめんどくさいし、どうしようかと考えていました
Merci beaucoup...


