aide de confirmation autant que traduction

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

aide de confirmation autant que traduction

Messagede drou » 28 Mar 2006 22:11

je voudrais que vous me donniez un coup de main afin d'être sûr que ce soit bien les prénoms désirés qui soit inscrit ici

ca ca doit être normalemnnt benjamin
Image


et celui ci thomas
Image


mais si quelqu'un pouvait m'en assurer et me le marquer pour que je puisse bien visualiser les caractères ce serait trés bien merci pour tout.
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin

Messagede Thosan » 28 Mar 2006 22:54

Ah, ça me semble bien être ça, mais tu me mets le doute parce que Thomas, on l'écrit トマ (c'est mon prénom, et comme ça, ça passe), et non トーマ. Je ne sais pas pourquoi le o est long....
Tu me diras, le premier prénom m'intéresse également vu que mon frère s'appelle Benjamin (et je pense que c'est effectivement ce qui est écrit). C'est marrant quand même.... :|
Thosan
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 186
Inscription: 20 Déc 2005 14:20
Localisation: Etampes, France
Sexe: Masculin

Messagede drou » 28 Mar 2006 22:56

c'est une belle coïncidence moi c'est les prénoms de mes enfants que je vais me faire tatouer , alors je veux en être bien sur avant de le faire :P
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin

Messagede silent_oyabun » 28 Mar 2006 23:03

Bonsoir

Je viens de jeter un coup d'oeil au Cned, ils écrivent bien トマ , mais peut-être que les deux sont possibles aprés tout :)
Avatar de l’utilisateur
silent_oyabun
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 850
Inscription: 11 Fév 2005 11:49
Localisation: 知らない所で
Sexe: Masculin

Messagede Thosan » 28 Mar 2006 23:04

Sympa!
Tu as l'air d'aimer tes enfants, c'est le moins que l'on puisse dire....
En tout cas, j'adore leurs prénoms, spécialement le petit Thomas (comment ça, je ne suis pas objectif? Il a de la chance, c'est tout... :| )
Il faut donc bien te renseigner sur cette histoire de o long alors. Faut que je le fasse aussi remarques :lol:
Thosan
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 186
Inscription: 20 Déc 2005 14:20
Localisation: Etampes, France
Sexe: Masculin

Messagede drou » 28 Mar 2006 23:33

c'est clair que je les aiment oui :)
bon et bien on verra si quelqu'un peut apporter des précisions sur ces deux ortographe ce serait trés sympa! :wink:
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin

Messagede Mackie » 29 Mar 2006 10:11

Pour Benjamin ok.
Pour thomas, pas sur pour le ô; mais en même temps ça ne me choque pas plus que ça qu'on mette un o long sur thomas.
Mackie
Petit Sushi
Petit Sushi
 
Messages: 119
Inscription: 18 Mar 2006 16:11
Localisation: Enghien 95
Sexe: Masculin

Messagede Sensini » 29 Mar 2006 16:43

Je ne mettrais pas de ô, mais un simple o : to+ma, le o n'est pas long dans Thomas, pourquoi l'allonger en japonais?
et pour Benjamin, j'écrirais plutot ban que ben, pour une prononciation plus ressemblante... Mais je peux me tromper (en même temps, le UN de jamin tu l'ecris bien man, pas men ;) )
Sensini
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 258
Inscription: 01 Juin 2003 22:16
Localisation: Antibes - Saint Etienne
Sexe: Masculin

Messagede drou » 29 Mar 2006 21:53

donc je ne sais toujours pas comment l'écrire :?
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin

Messagede Ideki » 30 Mar 2006 20:34

Ben drou moi je dirai aussi ban, et pour thomas --> toma tout cour mais sinon il y à ce site qui je pense met les prénom traduit "officiellement" Clique ici et bonne chance! :D
Avatar de l’utilisateur
Ideki
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 93
Inscription: 31 Déc 2005 18:38
Localisation: Bruxelles
Sexe: Masculin

Messagede drou » 31 Mar 2006 12:43

cool merci ideki
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin

Messagede drou » 31 Mar 2006 23:04

marche pas le lien ideki :cry: par contre on m'a conseillé ceci pour benji

Je te propose Banjaman (prononciation "Ban-ne-dja-man-ne") qui est la transcription "officielle" par exemple de l'écrivain Benjamin Constant (バンジャマン・コンスタン)
バンジャマン








vous en pensez quoi?
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin

Messagede silent_oyabun » 31 Mar 2006 23:39

Oui, ça sonne bien, si on considère que la transcription japonaise se base sur la prononciation anglaise dans la plupart des cas. D'ailleurs ça pourrait être aussi ce qui explique le ô long de Thomas :?:
Avatar de l’utilisateur
silent_oyabun
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 850
Inscription: 11 Fév 2005 11:49
Localisation: 知らない所で
Sexe: Masculin

Messagede drou » 01 Avr 2006 0:02

donc si je veux écrire : binjamin (en phonétique c'est quoi en fait , parce que là plus j'avance et moins je sais en fait :?
Avatar de l’utilisateur
drou
Apprenti Sushi
Apprenti Sushi
 
Messages: 65
Inscription: 03 Aoû 2005 10:59
Sexe: Masculin


Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités