aide concernant l'écriture de nos prenoms...

Pour vos demandes de traductions. Merci de ne pas en abuser !

Modérateurs: Sensini, Euphonie, Modérateurs

aide concernant l'écriture de nos prenoms...

Messagede Christ60 » 10 Mai 2004 12:01

Bonjour à tous!Je continue les préparatifs de mon mariage et comme je suis un peu perdu niveau traduction,je viens vous demander de l'aide pour l'écriture de mon prénom et celui de mon futur mari,en Japonnais:Christelle et Raphaël.Merci à tous ceux qui voudront bien m'aider! :love:
Avatar de l’utilisateur
Christ60
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 28
Inscription: 07 Mai 2004 11:37
Localisation: Compiègne
Sexe: Féminin

Messagede yama » 10 Mai 2004 22:16

pour les prenoms ca s'ecrira en katakana d'apres ce que j'ai compris
(mais il me semble avoir vu aussi des prenom ecrit en kanji aussi) :(

(pour les prenoms phonetiquement en katakana)
pour christelle = クリステル

et pour raphaelle = ラファエル

mais pour le kanji ca va etre la confusion pour moi (j'avais vu qu il y avait plusieur façon de l'ecrire) :roll:

PS: sinon moi je confond souvent le katana et katakana :roll:
Dernière édition par yama le 11 Mai 2004 15:36, édité 3 fois.
Avatar de l’utilisateur
yama
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 292
Inscription: 09 Fév 2004 19:01
Localisation: 90' (ère de l'Amiga)
Sexe: Masculin

Messagede Renaud » 11 Mai 2004 5:51

On parlera plutot de katakana, l'ecriture au katana etant trop, hum... comment dire, violente. :lol:

Sinon les transcriptions sont bonnes... :wink:

Pour des kanji, ce sera plus dur, tu as plusieurs possibilites pour un meme phoneme, mais tu ne trouveras jamais ”ファ” dans quelques kanji que ce soit. Dans ces cas la, on triche un peu avec la prononciation originale, mais attention aux derives...
Tu peux toujours rechercher dans un dictionnaire de kanji avec les prononciations (kanji et kana est parfait pour ca), mais attention, tous les kanji ne sont pas utilisables pour les noms et prenoms... Mais si c'est juste personnel, toutes les largesses sont possibles :)

Pour moi qui m'appelle Renaud, la transcription officielle (merci les voitures, je preferais celle d'avant :cry: ) est ルノー (runoo). En kanji (pour mon sceau officiel :v: ) on a utilise 龍能 (le premier signifie dragon, le second signifie talent,capacite, theatre Noh) qui se prononce pourtant りゅうのう (ryuunoo) car avec des kanji, la prononciation originale etait impossible. Ca fait beaucoup rigoler mes amis chinois car en mandarin, ca se prononce lonlon...
Avatar de l’utilisateur
Renaud
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 738
Inscription: 27 Avr 2004 10:21
Localisation: Bourges
Sexe: Masculin

Messagede Christ60 » 11 Mai 2004 11:11

Merci pour toutes ces précisions! :lol:
Avatar de l’utilisateur
Christ60
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 28
Inscription: 07 Mai 2004 11:37
Localisation: Compiègne
Sexe: Féminin

Messagede gochan » 12 Mai 2004 22:01

^non !!!
les retranscriptions sont fausses !!! excusez moi de le précisez, on sent que vous êtes à tendance française ! haha excusez moi
je suis nouveau mais en fait ca sera plutôt :
ラファエール et クリステール en fait y'a pas grand chose ké cho, juste ce - enfin bon !!
bon mariage en tt cas !! :P
Dsl, mais bon c'est important ce trait ! lol :wink:
gochan
 
Messages: 3
Inscription: 12 Mai 2004 21:45
Sexe: Non spécifié

Messagede ozora » 20 Mai 2004 9:52

je pense que les premieres transcriptions sont bonnes...mais bon...
ozora
Rédacteur
Rédacteur
 
Messages: 263
Inscription: 31 Mai 2003 20:29
Sexe: Masculin

Messagede gochan » 20 Mai 2004 17:28

en fait, vous me mettez le doute, c'est à dire ke ça dépend comment le nom est prononcé, est ce que le Elle est prolongé ou pas, il nous faudrait kelk'1 d'autre pour être sûr, je pense....
gochan
 
Messages: 3
Inscription: 12 Mai 2004 21:45
Sexe: Non spécifié

Messagede yama » 21 Mai 2004 0:27

normalement toutes les réponse sont la maintenant
http://www.japanophone.com/F-Files/F-Frame1.htm

(PS; j'ai du mal avec mozilla mais avec internet explorer ca passe sans probleme)

bonne nuit @+1
Avatar de l’utilisateur
yama
Modérateur
Modérateur
 
Messages: 292
Inscription: 09 Fév 2004 19:01
Localisation: 90' (ère de l'Amiga)
Sexe: Masculin

Messagede gochan » 21 Mai 2004 20:16

bon hé bien, d'après le site, j'avais bien raison !
sans rancune, en tout cas ce forum est génial ! très intéressant, mais je ne poste pas beaucoup encore....à quand une partie en japoonais? lol
gochan
 
Messages: 3
Inscription: 12 Mai 2004 21:45
Sexe: Non spécifié

Messagede Karine » 26 Mai 2004 15:19

Vas voir aussi dans la FAQ, il y a des liens sur l'écriture des prénoms.
Avatar de l’utilisateur
Karine
Webmaster
Webmaster
 
Messages: 740
Inscription: 12 Avr 2003 11:59
Localisation: Lyon
Sexe: Féminin


Retourner vers Traduction

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités